翻译史论丛杂志收稿方向有哪些?

《翻译史论丛》杂志的收稿方向主要包括:译史纵横、名家访谈、马克思主义翻译史研究、新书介评、会议综述等。

该杂志收稿方向广泛,涵盖了教育的多个重要领域和前沿话题,为教育工作者和研究者提供了一个交流和分享学术成果的重要平台。

《翻译史论丛》杂志投稿要求

(1)文稿应具有先进性、科学性、实用性和逻辑性。论点明确,资料可靠,数据准确,层次清楚,文字精炼,图表简明,统计学处理方法正确、规范。

(2)参考文献的引用应严格遵循“著录直接引用文献,最必要、最主要、最新的和正式出版的文献”的原则,未公开发表的资料一律不得引用。

(3)一级标题用一、二、三、等编号,二级标题用(一)(二)(三)等编号,三级标题用1.2.3.等编号,四级标题用(1)(2)(3)等编号。

(4)注释是对文章某一特定内容的解释或说明,其序号为①②③……,注释文字与标点应与正文一致,注释置于文尾,参考文献之前。

(5)通讯作者(第一作者)简介:包括姓名、出生年、性别、民族(指少数民族)、籍贯、职称(学位)及研究方向(附Email与电话号码)。

(6)摘要包括目的、方法、结果、结论4部分,各部分冠以相应的标题,摘要采用第三人称撰写。英文摘要还应包括文题、文中所有作者姓名(汉语拼音)、单位名称、所在城市及邮政编码,其后加列国名。

(7)研究内容:应涉及翻译史的理论、策略与方法,包括翻译史研究的历史学视角、书写原则与方法,以及国际话语体系的构建等。

(8)文章类型:接受理论性、实证性和综述性的论文,也欢迎新书评介和名家访谈等类型的稿件。

(9)原创性:投稿的文章必须是作者的原创作品,严禁抄袭或剽窃他人成果。

(10)格式规范:稿件应遵循学术写作规范,包括正确的标题、摘要、关键词、正文和参考文献格式。

《翻译史论丛》杂志是由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学主管和中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学主办的学术理论期刊,创刊于2020年,该杂志级别为部级期刊,预计审稿周期为1个月内。

该杂志在学术界具有较高的影响力,多次获得国内外权威奖项,如中国期刊全文数据库(CJFD)等。

在收录方面,《翻译史论丛》杂志被多个知名数据库收录,包括:知网收录(中)等,在教育领域具有较高的学术价值和影响力,是教育研究者和实践者的重要参考刊物。

翻译史论丛杂志

翻译史论丛杂志

主管单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学

主办单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学

全年订价:¥230.00,半年刊,正版杂志,提供发票

相关问题

相关期刊

期刊推荐 发表咨询 范文咨询 杂志订阅