《翻译史论丛》杂志的电子期刊主要通过中国知网、维普、万方等学术数据库提供下载,其电子版格式通常为PDF或CAJ。有任何相关疑问都可咨询在线客服。
以下是具体信息:
(1)PDF格式
适用于通用阅读,可在电脑、平板或手机上使用Adobe Reader等PDF阅读器打开。
(2)AJ格式
中国知网(CNKI)的专用格式,需使用CAJViewer阅读器打开。
(3)其他可能格式
部分平台可能提供HTML在线阅读,但不一定支持完整版下载。
订阅或下载时需注意:
(1)个人用户可能需要购买单篇或订阅服务。
(2)机构用户(如高校、研究所)通常可通过图书馆数据库访问全文。
《翻译史论丛》杂志核心信息
主管单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
主办单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
出版周期:半年刊
《翻译史论丛》杂志在全国影响力巨大,创刊于2020年,公开发行的半年刊杂志。创刊以来,办刊质量和水平不断提高,主要栏目设置有:译史纵横、名家访谈、马克思主义翻译史研究、新书介评、会议综述等。以翻译史为核心主题,旨在通过对历史上重要翻译事件、人物、作品的考察,揭示翻译活动在不同时代和文化背景下的演变和发展。杂志的主要内容包括翻译史研究、翻译理论研究、翻译实践与技巧、翻译教育与培训、翻译评论与评价、翻译工具与技术等方面。这些内容涵盖了翻译领域的各个方面,为读者提供了一个全面了解翻译学科的机会。
杂志注重翻译理论与实践的结合,除了对翻译史进行考察外,该期刊还关注翻译理论的前沿探讨和翻译实践的案例分析。这种理论与实践相结合的方式有助于读者深入理解翻译活动的本质、规律和方法,提升翻译研究的深度和广度。还关注翻译与文化、历史、社会等领域的交叉学科研究。翻译不仅是语言间的转换,更是跨文化交流的桥梁,它受到文化、历史、社会等多种因素的影响和制约。因此,该期刊致力于探讨翻译与其他学科之间的关联与互动,促进跨学科研究的发展。
该杂志作为一本具有较高学术价值的教育类期刊,被多个权威数据库收录。如知网收录(中)等,这些收录情况充分体现了《翻译史论丛》杂志在学术界的影响力和认可度。